BEZHAN PAZHOHAN holds a BA in English Literature from Kabul University, an MA in TEFL/TESL from Kansas State University, and a Ph.D. in Translation Studies from Allameh Tabataba’i University in Tehran.
He is a Henry Hart Rice Senior Lector I in Yale’s Department of Near Eastern Languages and Civilizations (NELC) Department, and an affiliate of the Council on Middle East Studies.
Bezhan has also worked as an English teacher at Kabul University from 2006 – 2018 and at the British Council from 2012 – 2017, an ESL teacher at the American University of Afghanistan (AUAF) from 2014 – 2015, and the program coordinator at the University Support & Workforce Development Program (USWDP) 2016 – 2018) in Kabul, Afghanistan.
His published articles are “Evading Censorship in the Translation of Fiction,” “The Impact of Frequency on Language Acquisition and Usage,” “Instant Messaging: A Hybrid Register,” “The Grammaticalization of Modality in the English Language” and “Language Variety According to Age.” He is currently working on an article entitled “Ideology in the Translation of Fiction: Reflections of Gender Ideology in Translations of Lolita.”
His research interests are Literary Theory, Translation Studies, Middle Eastern Languages and Literature and his working languages are Persian, Pashto, Tajiki, English and Urdu.
He loves swimming and plays chess very well.